[img:1djr5q6u]http://i.imgur.com/IDUUW7O.jpg[/img:1djr5q6u][img:1djr5q6u]http://i.imgur.com/hbEVp92.jpg[/img:1djr5q6u]
Yamasaki talks with a senior [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Rakugo:1djr5q6u]rakugo[/url:1djr5q6u] about why he decided to [url=http://yamasakigifs.tumblr.com/post/44560954457/from-one-of-tsukitei-yamasaki-hoseis-rakugo:1djr5q6u]become a rakugo himself[/url:1djr5q6u] (and as a result graduate to gain the title of Tsukitei from his rakugo master Tsukitei Happo). I believe he talks about his career as Yamasaki Hosei (I think I hear "Moriman Taiketsu", Moriman VS?) and circumstances around his decision alongside mentions of input from Downtown and Koji Higashino (just what I gathered from Google Translating so maybe innacurate). The senior gives him some words of advice. Tsukitei gets emotional and begins crying. I believe the next day Tsukitei has such a bad hangover he can’t remember all the details though
[b:1djr5q6u]
Since we can’t read Yamasaki’s book [url=http://www.amazon.co.jp/s/field-author=%E6%9C%88%E4%BA%AD%E6%96%B9%E6%AD%A3&search-alias=books-jp:1djr5q6u]"Why I became a rakugo"[/url:1djr5q6u], I was thinking this clip, could be the closest to getting an insight straight from Yamasaki himself. Plus the seniors words to him seem quite relevant. It would be greatly appreciated if anyone could translate what is being said.[/b:1djr5q6u] For the subber, info on the video:
[hide:1djr5q6u]I ripped a "HD" video from Youku but the audio seemed warped with echo and moments of digital noise, so I spliced in audio from a different source, I think it syncs OK though. [b:1djr5q6u]EDIT:[/b:1djr5q6u] Added in Tsukitei's introduction by Koji Higashino at the start since I was thinking maybe its saying more about the name change (e.g. Tsukitei Happo -> Tsukitei Hosei) and then I cut everything else from the episode (the senior rakugos introduction and them travelling to places together) until the talk at the end. Thought without knowing Japanese I don't know if the cutting makes sense dialogue wise or not, I can edit back in parts if relevant. here it is without the intro:
I offer to help where I can with timing/typeseting (I'm not experienced but have played around in Aegisub and know how to do the simple stuff like transparency, line breaks, coloring, positioning etc.).[/hide:1djr5q6u][size=150:1djr5q6u][url=http://www23.zippyshare.com/v/34829145/file.html:1djr5q6u]http://www23.zippyshare.com/v/34829145/file.html[/url:1djr5q6u][/size:1djr5q6u]
(Youtube seems to refuse to pick up the fact it has a higher resolution and is stuck at 480p, so the ZippyShare file should be higher quality).
[video:1djr5q6u]http://www.youtube.com/watch?v=pF5A7jIZI1Q[/video:1djr5q6u]
This is actually just parts of a 45 minute episode clipped together that featured him and the senior Yonesuke.
[size=150:1djr5q6u]
The full episode:[/size:1djr5q6u]
[hide:1djr5q6u]It's a variety show where he as the "new rakugo" (aged 45, 26 years in the industry, rakugo work since 2008) from the West (Kansai region) and the senior as the "old rakugo" (Yonesuke ヨネスケ, aged 65, 47 years in the industry) from the East (Kanto region) traveled to different places together (a very funny bit with a bunch of donkeys at a safari park for example, later imitating what the animals looked like at the dinner table) whilst occassionally commenting to the camera about each other. Would be awesome if the rest was translated of course but even just this talk at the end would be amazing to understand better.
(How to download from Youku or FC2 viewtopic.php?f=13&p=38887 )
[img:1djr5q6u]http://i.imgur.com/6QDVgyE.jpg[/img:1djr5q6u][/hide:1djr5q6u]
[size=150:1djr5q6u]Recent "Reason for Name Change / Rakugo Work" Articles:[/size:1djr5q6u]
On a related note heres some articles which I think offer further insight:
[hide:1djr5q6u]Article from March 21st that I think has some short excerpts from his book such as talking of experimenting with different things to be qualified in alongside comedian work maybe as backup (Google Translate: "trepidation against the violent ups and downs of show business"), before studying and graduating in comedy storytelling (rakugo). Such as learning English, piano, game creation, PC (I guess thats I.T.), psychology (I think his Wiki page says he had the idea to open a clinic alongside his entertainment activities before deciding in the 4th year of study that he wasn't suited for psychology) etc. "There was also a temporary aiming at chairman of Yoshimoto New Comedy". Again just a vague idea from Google Translating though so may be innacurate. I wonder what level of English he studied up to.
Another article March 16th about the decision to move from Tokyo to Osaka (when I look at TV guide websites it seems both regions Tokyo/Kanto & Osaka/Kansai receive different broadcasting / TV opportunities, e.g. this program was only on in the Kansai area I think, though some shows like Gaki seem to be on both, and I guess there might be more rakugo stage work there) and something about the entertainment industry (Google Translate: "decline of the television industry in recent years has quite shocked Tsukitei who experienced the heyday of variety shows"):
http://news.livedoor.com/article/detail/7505587/As an aside, I read that Yamasaki experienced a sudden up & down early in his career before. Back when he first became a solo comedian after being in the Team-0 duo. Though he later turned it into a funny story to tell after he felt inspired by the resolve of a pug dog on a animal show in a boss fight with a St. Bernard.
Re-enactment on a talk show:
[video:1djr5q6u]http://www.youtube.com/watch?v=fVt0lGMu0fs[/video:1djr5q6u]
He seems to be doing OK on TV though just from looking at a TV guide website. As a semi-regular on shows like Puri Puri, Marco Polori, Akko ni Omakase etc., appearing on shows like this one, sometimes co-hosting on others, of course a regular on Gaki too. So seems to end up on TV multiple times weekly at the moment. But thats from a foreigners perspective looking in and rakugo does seem like a good choice as a backup for a sense of security. Plus he seems to really be enjoying it (from his Wiki page Google Translated: "hours listening to rakugo storytellers for me was 'Bliss', to become a rakugo performer that can provide to the audience moments of bliss like that myself"). But stage work isnt recorded/uploaded as much online so I look forward to his future TV work [/hide:1djr5q6u]
Anyway again, MAJOR thanks to anyone who feels they could translate this, it was touching to watch without subtitles but of course much more informative knowing what was said.