Répartition des lignes "Enthusiastic Teachers" - Partie 4

Ninjabem wrote:
Pour le mot cardian n'ayant trouvé aucune traduction ni aucun indice sur la signification je l'ai laissé entre guillemet (je comptait un peu sur toi).


J'ai fais une recherche du terme "cardian" sur le .ASS de la vosta, dans cette partie 4, je ne l'ai pas trouvé.
Sa doit être une mauvaise traduction vostfr.
calobest wrote:
Ninjabem wrote:
Pour le mot cardian n'ayant trouvé aucune traduction ni aucun indice sur la signification je l'ai laissé entre guillemet (je comptait un peu sur toi).


J'ai fais une recherche du terme "cardian" sur le .ASS de la vosta, dans cette partie 4, je ne l'ai pas trouvé.
Sa doit être une mauvaise traduction vostfr.


Hahaha je viens de vérifier dans la vosta c'était cardigan tout devient beaucoup plus clair !!!!!!!!!!! :@
J'ai du supprimer des caractères sans faire exprès je suis un boulet :drunk: !!!
En plus j'ai cherché sur le net pendant un long moment et tout ... :$
Merci Calobest ...
Et donc ça donne quoi ? Je suis pas encore sur cette partie de la correction donc je verrais bien le moment venu ^^
SharK wrote:
Et donc ça donne quoi ? Je suis pas encore sur cette partie de la correction donc je verrais bien le moment venu ^^


Quelque chose comme ça.

<umm,et qui porte quelque chose qui ressemble à un cardigan.(http://fr.wikipedia.org/wiki/Cardigan)>
vous pouvez laisser Cardigan, je pense que ça sera compréhensible pour la plupart.

au pire vous mettez Gilet ;)
adec1987 wrote:
vous pouvez laisser Cardigan, je pense que ça sera compréhensible pour la plupart.

au pire vous mettez Gilet ;)

Moi je suis pour laisser "cardigan" ou alors à la limite ajouter une note.
Hello les gens !!

Voilà j'ai terminé ^^ désolé pour le retard ! début du stage + SC II xD Dur de prendre du temps pour corriger :)

Envoyé à ashounet !!
Cool, tout est terminé :)
Merci bien à tout le monde et toi, Shark :bow:

Et en plus :

adec1987 wrote:
Au fait, je serais à nouveau disponible que le weekend prochain pour taffer sur les nouvelles parties
Suffit de revoir la partie corrigée pour le fun en vidéo et je vois quelques erreurs ^^

J'avais laissé deux passages d'ailleurs avec des XXXXXXXXX ou ??????

Par contre quand Matsuko répond lors des présentations, on ne doit pas traduire plutôt par : ENCHANTE (???) au lieu de Et vous??
SharK wrote:
Par contre quand Matsuko répond lors des présentations, on ne doit pas traduire plutôt par : ENCHANTE (???) au lieu de Et vous??


Précise les minutes, ou la ligne s'il te plait ;)


Autre précision, pour Ashounet.
Concernant la première partie de Enthusiastic Teachers, le lien de rapidshare est mort.
https://rapidshare.com/#users|42324710| ... 0c9d1|6839
C'est à la fin avec la présentation en Jankee !

Il répond à chaque fois aux "enchanté" des 5 membres.
SharK wrote:
Envoyé à ashounet !!

Bien reçu, merci.

Je m'y met la semaine prochaine, j'ai mon concours dans quelques jours donc pas du tout dispo pour l'Edit ^^

calobest wrote:
Autre précision, pour Ashounet.
Concernant la première partie de Enthusiastic Teachers, le lien de rapidshare est mort.

voila le lien : https://rapidshare.com/files/435441044/ ... 2012.(720p).part1.mp4

Je ne vais pas rentrer dans les détails, mais Rapidshare a encore changé ses conditions d'utilisation (du coup, ca "ferme" le compte tant qu'on ne les valide pas). Maintenant le lien est à nouveau accessible :)

SharK wrote:
C'est à la fin avec la présentation en Jankee !

Il répond à chaque fois aux "enchanté" des 5 membres.

J'ai vu ça, c'est vrai que faire dire à Matsuko "Et vous" en réponse à "Enchanté" c'est pas top top... je le modifierais en "Enchantée" pour que ce soit plus logique.
Merci pour ta réponse, j'ai corrigé le lien, c'est parfait :bow: