J'ai un peu continuer l'Edit de la partie 3 ce matin.
J'ai remarqué pas mal de ligne non traduite par la GAKI Team... c'est dommage mais heureusement ce ne sont pas des lignes fondamentales ! J'ai quand même laissé les lignes, mais en mode Commentaire.
J'ai aussi remarqué qu'il y a de nombreuses lignes avec des "Oww" ou "Aie" (notamment avec Tanaka). J'ai préféré ne pas les garder car il y a les synthè japonais à l'écran donc même pour nos suiveurs malentendant ça ne posera pas de soucis, je pense. J'ai gardé 2 ou 3 "Aie" quand il n'y a pas le synthè à l'écran.
J'ai masquer les lignes de synthè qui étaient exactement pareil que le texte de la voix off ou d'un membre. Ça fait 2 fois la même chose à lire... mais j'ai quand même fait l'Edit dessus, elles sont en mode Commentaire. Donc pour ceux qui les voudront sur leur softsub, pourront les afficher ^^
Il me reste pas grand chose à revoir, je termine cette partie 3 ce w-e.
J'en profite aussi pour revoir les lignes de l'intro, de façon à ce que ça colle à ce qu'on voit ensuite dans l'émission (notamment la ligne de Matsuko Deluxe "Yoroshiku !!" bizarrement traduit en "Plaisir Coupable !!"... me suis permis de la changer en "Enchantée !!")