Répartition des lignes "Enthusiastic Teachers" - Partie 3

Géniale :D
cette partie 4 est juste énorme !! :rofl: :rofl:
J'ai un peu continuer l'Edit de la partie 3 ce matin.
J'ai remarqué pas mal de ligne non traduite par la GAKI Team... c'est dommage mais heureusement ce ne sont pas des lignes fondamentales ! J'ai quand même laissé les lignes, mais en mode Commentaire.

J'ai aussi remarqué qu'il y a de nombreuses lignes avec des "Oww" ou "Aie" (notamment avec Tanaka). J'ai préféré ne pas les garder car il y a les synthè japonais à l'écran donc même pour nos suiveurs malentendant ça ne posera pas de soucis, je pense. J'ai gardé 2 ou 3 "Aie" quand il n'y a pas le synthè à l'écran.

J'ai masquer les lignes de synthè qui étaient exactement pareil que le texte de la voix off ou d'un membre. Ça fait 2 fois la même chose à lire... mais j'ai quand même fait l'Edit dessus, elles sont en mode Commentaire. Donc pour ceux qui les voudront sur leur softsub, pourront les afficher ^^

Il me reste pas grand chose à revoir, je termine cette partie 3 ce w-e.
J'en profite aussi pour revoir les lignes de l'intro, de façon à ce que ça colle à ce qu'on voit ensuite dans l'émission (notamment la ligne de Matsuko Deluxe "Yoroshiku !!" bizarrement traduit en "Plaisir Coupable !!"... me suis permis de la changer en "Enchantée !!")
adec1987 wrote:
J'en profite aussi pour revoir les lignes de l'intro, de façon à ce que ça colle à ce qu'on voit ensuite dans l'émission (notamment la ligne de Matsuko Deluxe "Yoroshiku !!" bizarrement traduit en "Plaisir Coupable !!"... me suis permis de la changer en "Enchantée !!")

Ouais cette ligne avait fait debat au debut de la trad (elle avait été traduite par "Damned Pleasure!!" dans la VOSTA).J'avais donc proposé ça comme trad desolé :bow:
Ashounet merci pour ta correction :)
Ninjabem wrote:
adec1987 wrote:
J'en profite aussi pour revoir les lignes de l'intro, de façon à ce que ça colle à ce qu'on voit ensuite dans l'émission (notamment la ligne de Matsuko Deluxe "Yoroshiku !!" bizarrement traduit en "Plaisir Coupable !!"... me suis permis de la changer en "Enchantée !!")

Ouais cette ligne avait fait debat au debut de la trad (elle avait été traduite par "Damned Pleasure!!" dans la VOSTA).J'avais donc proposé ça comme trad desolé :bow:

C'est une bonne traduction de la version anglaise, mais maintenant que le passage est traduit et qu'on connait le contexte, le plus adapté est finalement la traduction littérale ^^
adec1987 wrote:
mais maintenant que le passage est traduit et qu'on connait le contexte, le plus adapté est finalement la traduction littérale ^^

Complètement d'accord ^^!