Hospital Batsu Spanish / Español [Subs]

[size=134:1dhfecaz][color=red:1dhfecaz]Hospital Batsu Español[/color:1dhfecaz][/size:1dhfecaz]

.ASS FILE DVD 1= [url=http://www.megaupload.com/?d=Y92ELUQC:1dhfecaz][color=darkred:1dhfecaz][AQUI][/color:1dhfecaz][/url:1dhfecaz] color=green:1dhfecaz[/color:1dhfecaz] [color=darkblue:1dhfecaz][Versión 1.02][/color:1dhfecaz] :clap: [Resubido 11/08/11]
.ASS FILE DVD 2= [url=http://www.megaupload.com/?d=OW0VJTI5:1dhfecaz][color=darkred:1dhfecaz][AQUI][/color:1dhfecaz][/url:1dhfecaz] color=green:1dhfecaz[/color:1dhfecaz][color=darkblue:1dhfecaz] [Versión 1.00][/color:1dhfecaz] :clap: [Resubido 11/08/11]

[size=134:1dhfecaz][color=darkblue:1dhfecaz][u:1dhfecaz][b:1dhfecaz]BLOG:[/b:1dhfecaz][/u:1dhfecaz][/color:1dhfecaz] [url:1dhfecaz]http://rufusgaki.blogspot.com/[/url:1dhfecaz][/size:1dhfecaz]

English:

**All the credit for the english translation go to ShibataBread!

Hi everybody, [with the permission of ShibataBread (his .ass files)] now i have a little free time im going to translate the Batsu Games to Spanish for all the hispanic people. I hope that you like it and, I’m not an expert with the english but I’ll give my best. I’ll try to upload videos with the best quality.

Español:

**Todo el crédito de la traducción en inglés va para ShibataBread!

Hola a todos, [con el permiso de ShibataBread (sus archivos .ass)] ahora que tengo un poco mas de tiempo libre me decidí traducir los Batsu Games al Español para toda la gente hispana. Espero que sea de su agrado y, aunque no sea muy experto con el inglés, daré lo mejor que pueda. Intentaré subir videos con la mejor calidad posible.

[color=darkblue:1dhfecaz]** Si tengo algun error, ya sea de traducción u ortográfico, no duden en postearlo ! Así, con la ayuda de todos tendremos un buen material disponible al final :D **[/color:1dhfecaz]

Youtube Account/Cuenta : Creando!!

Resubiendo Videos!

gracias cumpa gracias. por ello

[size=134:39pjpgk0][color=crimson:39pjpgk0]SUBIDA LA PARTE 2 ! [/color:39pjpgk0] [/size:39pjpgk0]:drool:

De nada amigo para eso estamos! :D

te encomio rufus por tu esfuerzo. aunque entiendo el ingles perfectamente, creo que todos deben tener la oportunidad de poder conocer los chavos de Gaki. si tienes cualquier pregunta sobre cierta palabra en ingles, dejame saber. sigue enchandole ganas! :clap:

Gracias Ezoghoul ! Hay algunas frases que no entiendo mucho su significado. Estaré posteando lo que no entienda a la espera por su ayuda :D

orale, estoy a la orden.

and for those of you who don’t understand what we’re saying. Rufus and I are pretty much plotting to bring back the holocaust for people who delete subbed gaki videos. the concentration camps are already built. unfortunately we just have no way of knowing who’s deleting the vids… that is the dilemma…

[color=red:2hjr5ijh][size=134:2hjr5ijh]Parte 03 Subida! :drool: // Part 03 Uploaded :drool:[/size:2hjr5ijh][/color:2hjr5ijh]

Tengo una duda con la parte en azul de esta oración // Have a doubt with the blue sentence:

** Both members of the “[color=darkblue:2hjr5ijh]over-the-hill[/color:2hjr5ijh]” Downtown duo seem exhausted **

Over the hill, tiene muchos significados (ya tengo 3 o 4), cual sería el mas “gracioso”? // Best funny meaning ? :lol:

Arigato!

COMPADRE, TENGO UN DRAMA CON LOS SUB DEL BATSU GAME DEL HOTEL

ES QUE NO LOS PUEDO PASAR A ESPAÑOL, SE COMO HACERLO, PERO CUANDO LO PONGO A HABER,

UNO: LA COSA SE VE DIFERIDO EN UN PROGRAMA.
DOS: SE ME VE PEGADO

SERIA TAN PATUDO COMO DECIMOS LOS CHILENOS, EEH QUE PUDIERAS POSTIAR LOS SUBFILES EN ESPAÑOL OJALA ME AYUDES.

Mira, si quieres traducirlos solo debes editar el archivo .ass o .srt o también podrías esperar un tiempo mas y yo lo traduciré tan pronto como termine con el Hospital Batsu. :D

PD: algúna traducción para la frase “Over the Hill” ?

[size=134:mdg42jlx][color=crimson:mdg42jlx]Parte 04 subida!!! [/color:mdg42jlx] [/size:mdg42jlx]:drool:

ok, disculpa que me tarde un poco. quizas ya sabes esto, pero Over the Hill es una frase gracioso de describir a alguien de mayor edad.

Both members of the over the hill downtown duo seem exhausted - l

  • los ruquillos dowtown aparacen exhaustos
  • los dos miembros rucos de dowtown aparecen exhaustos
  • los dos miembros del duo ruquillo downtown se ven exhaustos
  • los dos miembros rucos del duo dowtown se ven exhaustos

al mismo tiempo, hay que tomar en cuenta que el espanol chileno quizas es diferente y es posible que “ruquillo” o "ruco"no suena gracioso en tu pais. pero aqui en USA y mexico suena gracioso. hope this helps! ;)

RUCOS O RUQUILLOS MMM.

NOSE AQUI ESO NO SE USA, NOSE QUE PALABRA USAR PARA ELLO. MMM.

DIFICIL XD

pues cualquier palabra se describa a personas de mas edad se puede usar. por eso di la explicacion de la frase Over the Hill. por ejemplo, cuando Rufus cumple sus 40 o 50 anos de edad uno podra decir “Rufus is over the hill”.

¿Formas de describir a alguien de determinada edad de manera cómica?

Los veteranos, los maduritos, los venerables ancianos, la tercera edad, los más expertos, los de otra generación, los carrozas, los vejestorios, los viejos gruñones, los del asilo… :lol:

[color=crimson:3c3cmr21][size=134:3c3cmr21]Parte 5 subida!![/size:3c3cmr21][/color:3c3cmr21] :drool:

Gracias chicos por las respuestas, creo que una traducción mas global para todos los hispanos sería “ancianos”, pero de todos modos despues puedo seguir editando en el archivo .ass hasta encontrar la mejor traducción!

Gracias Ezoghoul, atreyu_tiger y Pegasus_Kid :clap:
Seguiré con futuras peticiones :D

[size=134:104qekvj][color=crimson:104qekvj]Parte 06 Subida!! [/color:104qekvj][/size:104qekvj] :drool:

[size=134:18jc78be][color=crimson:18jc78be]Parte 07 Subida![/color:18jc78be][/size:18jc78be] :drool:

Heeey! Ahora si te luciste hermano! Muchas gracias por la traduccion! Si necesitas ayuda con muchisimo gusto (From the guy who translated the “Symbol” movie ;) ) ¡De nuevo gracias hermano!

Gracias OrosaMx por tu comentario! :D De nada, para eso estamos !

Tendré en cuenta tu ayuda en algun momento. :clap:

Gracias por el apoyo a todos! En verdad se aprecia mucho, así da gusto trabajar. :clown:

[size=134:njc4t5jf][color=red:njc4t5jf]Parte 08 Subida!![/color:njc4t5jf][/size:njc4t5jf] :drool: