Hamada's Trip to Vladivostok Batsu Game [French/Français]

Voici une nouvelle vidéo de Gaki No Tsukai :

Hamada’s Trip to Vladivostok Batsu Game en vostfr est désormais disponible en streaming sur notre chaîne Dailymotion :

http://www.dailymotion.com/video/xr0kkd ... vostfr_fun

Merci à Ibaraki Dave pour cette épisode.

Nous essayerons d’améliorer la qualité de la vidéo qaund nous aurons un peu de temps.

y a des soucis de trad pour vladivostok
ex : On départ.
Embarquez la voiture
donc nous prendrons le train sortant de Tokyo et aller à niigata (et nous irons pour la trad que ca devrait être)
Si vous serez en colère (si vous êtes)
conduisant comme ça (manquenle EN devant conduisant)
Il ne vaut pas la peine (Ca n’en vaut pas la peine).

je m’arrête là pour le moment pour des exemples de trad un peu foireuse à mon goût

je me propose pour faire de la correction

ps : quelques fautes mais pas mal de boulot derriére ,un grand merci pour le taf accompli

Je viens de perdre le posting. Donc, je vais sauter au point: Je remercie à tous pour les commentaires. Je voulais me servir du verlan, mais je ne sais pas tous les règles morphologiques - verbes - et cetera.

Good news, je viens de corriger/ajouter le/au Newspaper. J’ai changé mon bût. Au lieu de corriger les sous-titres, j’ai changé le défaut (default): http://www.filefactory.com/file/22lmuf3 … rected_ass

C’est superbe, félicitations!

J’étais en train de le traduire, mais j’ai n’avais presque plus de calembours sûr le baseball ou des choses à l’envers, c’est pour ça que j’ai laissé tomber le projet. C’est très bien en général. La typographie d’Endo est toujour un problème à cause de sa lisibilité. Au debut c’est bien synthetisé, mai il y a des fois que les phrases sont très longues, et il faut eviter le 3-ligne-soustitre si possible (c’est vraiment normal en français l’augmentation de caractères par rapport à l’anglais). Je n’ai pas pu trouver la chanson après le carrefour Shibaura, alors vous avez fait un bon travail de documentation ;)

Comme Pychtor a dit, il faut faire une petit correction, et réviser et corriger le placements de quelques soustitres qui sont un peu dispersés :)

Je t’ai envoyé un mail [b:1u9f6o6r]Ibaraki Dave[/b:1u9f6o6r].

Merci à toi pour ton travail, c’est super :clap: :clap: :)

J’ai pris ton .ass pour Newspaper version corrigé, afin de le mettre à disposition de tous ici : viewtopic.php?f=6&t=1301&start=120#p32671

Si non, la vidéo est basé sur la traduction de Atreyu_tiger https://rapidshare.com/files/4280262319/Vladisubs.zip
Voir ici : viewtopic.php?f=0&t=3475&p=29822#p29822
Merci à toi aussi !!! :clap: :clap: :)

J’ai pas dit qu’il y avait que des fautes :), il y en a juste quelques unes, mais qui s enchainent en peu de temps, car je crois que 90% de la trad y a pas de soucis, mais donc oui si on peut faire une petite correction ca fera surement du nickel après.

(pour info même chez les éditeurs de dvd y a des fautes de sous titrages (j’en ai remonté à une société de dramas), mais au moins on peut plus facilement corriger ici que si c est sur un dvd ^^ )

[quote="pychtor":9pprmkch]je me propose pour faire de la correction

ps : quelques fautes mais pas mal de boulot derriére ,un grand merci pour le taf accompli[/quote:9pprmkch]

Voici la v2 du Batsu Game Hamada à Vladivostok :

Partie 1 : http://www.dailymotion.com/video/xr5dkv … vostfr_fun

– 27.05.2012, 18:22 –

Partie 2 : http://www.dailymotion.com/video/xr5f8g … vostfr_fun

Thanks Takezuki. Version 2 is much better.

Lien DDL : http://www.multiupload.nl/LM6KKEC7LD

Merci beacoup !!