Infos sur la Team et Divers (Videos,Liens,DDL,Traduction...)

French Fansub - Section Francophone
136 posts
Je pense que le dropbox est une très bonne idée pychtor, on pourrait se mettre d'accord sur ce topic ou un autre chat sur les corrections et peut être crée un chaine dailymotion provisoire qui proposerait les épisodes en attendant le retour de calobest? Il suffirait de la supprimer à son retour et d'établir un bras droit qui aurait les pass pour le facebook et le dailymotion.
En tout cas le batsu game de cette année urge vraiment, le nouveau batsu game de cette année a été annoncé et ça se passera dans un centre pénitencier ! :o
salut les gars,

Je peux aider avec la traduction cette année, je suis anglophone ;) ! Donc, ma langue maternelle est l’anglais. Je ne suis pas très occupée, mais normalement je suis disponible pendant le weekend! svp, contactez moi par message privé.
Ouais, il faut se mettre d'accord sur le Dropbox, ainsi que sur les ID et Pass d'une page FB provisoire. =)
C'est super ça TokyoAshes ! =D. Ça nous aiderait beaucoup. =D. Je laisserai SharK ou pychtor t'envoyer un MP avec des infos, je suis arrivé juste depuis le denier Batsu. ;).
Et oui, 2015 approche, donc le nouveau Batsu aussi. Ça serait cool de pouvoir finir celui là. On n'a qu'une heure qu'on a pu donner. C'est dommage, car ce Batsu est génial !!!
Salut !

C'est vrai qu'il faudrait vraiment faire quelque chose, ça fait plusieurs mois qu'aucune vidéo n'est sortie et on aimerait bien voir la fin de ce batsu game !

Je me propose pour aider pour l'encodage, j'ai un bon PC et je maîtrise les bases du logiciel Aegisub. Je pourrais faire aussi de s corrections.

Voilà ! :)
Salut tous le monde ,

petite mise au point pour commencer,
je vous met ici ma liste (un peu a l'arrache) de (presque) tous ceux qui ont contibuer à traduire du gaki en français depuis le début de ce forum et même avant ,pour les remercier :bow: et parceque ça fait plaisir à voir
en bas ,la liste des personnes disponibles ces temps-ci

calobest : guru / traducteur / correcteur
ninjabem : traducteur / correcteur
Angelpick : traductrice
Mr.ThaiKick : traducteur
Cybercraft : traducteur
Thimble : traducteur
Murakawa : traducteur
Kurosuke : traducteur
Potofu : traducteur
Deleas : traduction
LilaEnt : traduction
Reimu : traduction/correction
MokiLoco : traducteur "indé"
Spiny59 : traducteur "indé"
Phaelos : traducteur "indé"
Kippei-kun : traducteur "indé"
Kaede2605 : traducteur "indé"
Razuberii : traducteur "indé"
Hotarubi : traductrice "indé"
Gagaas : correcteur
Rockeleest : correction
Solohan : correction
TatieBabouen : correction
Sethyx : correction
Mickakun : correction
adec1987 "ash'": edition

DISPONIBLES

pychtor : traduction / correction
God_damn : traduction / correction
champinoir : traduction
pistyl : traduction
TokyoAshes : traduction
KonataXIII : correction
Shark : correction
shinku91 : edition

voilà ,faites moi savoir si je me suis trompé quelquepart

j'ai commencer a envoyer les invitations dropbox donc a trés bientot

:rock:
C'est ca oui. J'ai corrigé deux ou trois petites vidéos également, mais Calobest ne les a pas publié. =/.
Il disparaît comme Hota-chan. =/
Merci pour la dropbox pychtor, ça va nous simplifier la vie !
Je pense peut être qu'on devrait se concentrer sur la traduction et les corrections du batsu de cette année, vous en pensez quoi? On pourrait aussi avoir un récapitulatif des parties finies ou en cours de corrections?
Très bonne idée pour le Dropbox !

J'ai reçu l'invitation, j'ai donc mis dans le dossier Batsu Game ma correction de la partie 3 en entier (soit 32 minutes de vidéo, environs), ainsi qu'un fichier texte qui comprend le compte rendu de correction que j'avais envoyé à Calobest, on bossait de cette manière. Comme je l'ai indiqué, quelqu'un qui maitrise assez bien aegisub est nécessaire pour bien placer la partie ou ils chantent pour faire l'éloge du repas.
Et je le redis, j'ai presque toutes les corrections. Certaines ont des lignes encore en anglais que je n'ai pas réussi à traduire. =/
Où se trouve le dropbox?
Yo !
Je suis chaud pour le dropbox aussi, ce sera plus simple pour savoir ce qu'il y a a faire (avec un petit .doc ou .txt qui résumerais tout, comme la première page de ce topic ça serais idéal) :nod:
Bonjour

J´aimerai savoir comment faire pour devenir un membre de la Team? J´aimerai beaucoup traduire en français.

Merci :D
Hello je suis toujours disponible j'ai essayer de contacter calobest sur facebook mis il ne répond pas du coup je ne sais pas ce qu'il deviens... j'éspère qu'il n'a rien.

La traduction du dernier batsu game est bloquée depuis un moment alors qu'on a pratiquement finit c'est dommage !

Il faudrait trouver une solution.

Edit : je viens de voir le dropbox c'est vraiment cool !

Donc le soucis pour le moment c'est la partie 7 ? Il ne reste plus que celle-la ?

De plus, les autres parties sont traduites mais seul calobest possède les .ass traduit ou certains les ont encore (correcteur) pour les regroupées ?
Et bien, j'avais dis début septembre que je n'étais plus disponible pour cause de mémoire... Après, je veux bien faire un dernier check sur les corrections d'une correction car ça prend moins de temps qu'une première correction de traduction.
[SharK - Team GnT Fr - Correcteur]

ImageImage
やあ。
Rebonjour a tous !
Je suis de retour et vais reprendre les traductions très prochainement
je traduirai les vidéos en "raw" uniquement ou si un traducteur Anglais-Français rencontre un problème ou une partie non traduite vous pourrez m'envoyer un mail je vous aiderai avec plaisir ^-^

またね。
Team GnT FR // Japanese Subber/ ------- Moderator / Co-TeamLeader of GnT FR
136 posts

Who is online

In total there are 16 users online :: 0 registered, 0 hidden and 16 guests (based on users active over the past 30 minutes)
Most users ever online was 3325 on 09.07.2019, 21:16

Users browsing this forum: No registered users and 16 guests
leonie.lewis@boerse.site jairo.house@boerse.site kash.friedrich@boerse.site vera.moody@boerse.site payton.nolan@boerse.site draven.carr@boerse.site everly.bergmann@boerse.site madeline.walter@boerse.site melina.lucero@boerse.site kellan.flowers@boerse.site hugh.may@hochschule.tech waylon.escobar@hochschule.tech sven.weiss@hochschule.tech leia.joyce@hochschule.tech keagan.wiggins@hochschule.tech kaya.benson@hochschule.tech claudia.mays@hochschule.tech alana.herrmann@hochschule.tech rowen.meyer@hochschule.tech dominique.sparks@hochschule.tech alvin.case@elisabeth-krankenhaus.site blakely.norton@elisabeth-krankenhaus.site cash.ellis@elisabeth-krankenhaus.site erica.osborne@elisabeth-krankenhaus.site claudia.deleon@elisabeth-krankenhaus.site wilson.stuart@elisabeth-krankenhaus.site uriel.arias@elisabeth-krankenhaus.site benjamin.sosa@elisabeth-krankenhaus.site anton.acosta@elisabeth-krankenhaus.site rocco.ball@elisabeth-krankenhaus.site