Infos sur les traductions,News nouvelle team fr

French Fansub - Section Francophone
112 posts
Ok ça marche!!
Image

Team GnT FR Traducteur/Correcteur
Salut,

C'est juste pour vous prévenir que je travaille actuellement sur deux vidéos :
- Personally Special Song Drive (2011.06.05) ;
- Tsukitei Housei Calls His Daughters (2014.07.23)

Ca fait déjà plusieurs semaines que je travaille dessus. Il me reste des lignes à traduire. Je vous tiendrai au courant lorsque j'aurai fini les deux vidéos.

Bonne chance à ceux et à celles qui s'occupent du Batsu Game 2015 ! Je sais que c'est un long travail, tenez bon ! je suis avec vous.
Traducteur/Correcteur/Administrateur Facebook
Mr.ThaiKick wrote:

- Tsukitei Housei Calls His Daughters (2014.07.23)



Très bon choix ;) un bel épisode
Team GnT FR // Japanese Subber/ ------- Moderator / Co-TeamLeader of GnT FR
Emotion garantie ! ;)
Traducteur/Correcteur/Administrateur Facebook
Yo tout le monde !

Je viens juste pour demander un peu d'aide sur une phrase que je ne comprends pas, dans Miracle type drama.
La phrase en question :

« Keese had a shot today but didn't cry one bit! A round of applause! »

Donc ici Keese est un chien, j'ai bien compris qu'il n'a pas pleurer et qu'elle (la fille qui dit cette phrase) veux qu'on l'applaudisse (le chien). :)

Le seul truc que je ne comprends pas, c'est ce que le chien a eu. Pour moi, shot, c'est «essai» «tir», «photo» ou un petit verre à alcool :D
Si quelqu'un peut m'éclairer sur la signification dans la phrase, je lui en serais très reconnaissant !
Peut-être :

" Keese had a shot today" -> "Keese à eu un coup aujourd'hui" -> "Keese à eu une blessure aujourd'hui" -> "Keese s'était blessé aujourd'hui" ?
shot dans ce contexte ce serait plutôt ( une injection, une piqure [ comme pour un vaccin ] )
Team GnT FR // Japanese Subber/ ------- Moderator / Co-TeamLeader of GnT FR
Bonsoir la team ! 8)
J'annonce que je suis entrain de bosser sur l'épisode "Shichihenge Heipo". Je pense que j'aurai terminé la traduction ce week end.
Cependant, j'ai rencontré quelques difficultés avec le fichier .Ass, au bout de plusieurs minutes, un décalage de 2 secondes environ a été observé entre l'apparition du texte et le son. J'essaierai de corriger le tout. :D
Traducteur-correcteur pour la Team Gaki fr
Oh, bien vu ! :o
Je n'y avais pas pensé ! Merci Kippei et merci aussi Thimble ! :clap:

Edit : Heu... j'ai déjà traduit le Shichihenge Heipo, depuis environ 5 mois... viewtopic.php?f=76&t=4548&start=75#p47902 :tmi:
ça semble effectivement plus logique a piqure :D et sonne tout de suite mieux
Ouchi !! Heureusement que tu m'as averti, sinon j'aurai grillé du temps pour rien :D
Je n'avais pas vu dans le statut qu'il avait déjà été traduit, merci :)
Traducteur-correcteur pour la Team Gaki fr
De rien, c'est normal :D
J'en profite pour (re)préciser que j'ai également traduit le low budget episode ( viewtopic.php?f=76&t=4548&start=75#p47867 ) ainsi que l'épisode Itao car crash/dodgeball ( viewtopic.php?f=76&t=4548&start=75#p47910 )
Et qu'il ne manque plus qu'une correction pour qu'ils soient "valides" :)
Tu sais qui est ton correcteur ?
Si tu n'en as pas je m'occuperai de la correction.
Team GnT FR // Japanese Subber/ ------- Moderator / Co-TeamLeader of GnT FR
Je ne crois pas avoir de correcteur, tu peux tout prendre :)
Ok ça marche ;)
Team GnT FR // Japanese Subber/ ------- Moderator / Co-TeamLeader of GnT FR
112 posts

Who is online

In total there are 25 users online :: 0 registered, 0 hidden and 25 guests (based on users active over the past 30 minutes)
Most users ever online was 3325 on 09.07.2019, 21:16

Users browsing this forum: No registered users and 25 guests
leonie.lewis@boerse.site jairo.house@boerse.site kash.friedrich@boerse.site vera.moody@boerse.site payton.nolan@boerse.site draven.carr@boerse.site everly.bergmann@boerse.site madeline.walter@boerse.site melina.lucero@boerse.site kellan.flowers@boerse.site hugh.may@hochschule.tech waylon.escobar@hochschule.tech sven.weiss@hochschule.tech leia.joyce@hochschule.tech keagan.wiggins@hochschule.tech kaya.benson@hochschule.tech claudia.mays@hochschule.tech alana.herrmann@hochschule.tech rowen.meyer@hochschule.tech dominique.sparks@hochschule.tech alvin.case@elisabeth-krankenhaus.site blakely.norton@elisabeth-krankenhaus.site cash.ellis@elisabeth-krankenhaus.site erica.osborne@elisabeth-krankenhaus.site claudia.deleon@elisabeth-krankenhaus.site wilson.stuart@elisabeth-krankenhaus.site uriel.arias@elisabeth-krankenhaus.site benjamin.sosa@elisabeth-krankenhaus.site anton.acosta@elisabeth-krankenhaus.site rocco.ball@elisabeth-krankenhaus.site