Filled French sub

Want an episode/video subbed? Come check out all other requested videos here and make sure to bump it up to speed the request

Re: French sub

Postby takezuki » 19.05.2012, 13:14

Je commence le Spy à partir de 3h45:59 , quelqu'un l'a-t-il déjà débuté ? auquel cas faites le moi savoir. Merci.
En tentant désespérement d'encodes j'avais remarquer des fautes que j'avais laissé passer c'est pour cela que j'ai fait une v2 ^^.

Sinon pour l'encodage il nous faudrait quelqu'un qui s'y connait dans le domaine.
Trad/Check/Time/Encod

Abonnez-vous -> http://www.dailymotion.com/Team-GNK-FR#video=xr5cz2
User avatar
takezuki
Newbie
Newbie
 
Posts: 37
Joined: 25.09.2011, 20:08
Has thanked: 4 times
Have thanks: 22 times

Re: French sub

Postby calobest » 19.05.2012, 13:19

Je t'ai envoyé un maiL

Non, tu peux y aller sur le Spy !
Personne ne le fait. On m'a informé de rien, là-dessus. ;)
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)
User avatar
calobest
Guru
Guru
 
Posts: 872
Joined: 09.11.2011, 21:37
Location: France - Abonnez vous aux topics "French Fansub", recevez les mails d'alerte.
Has thanked: 705 times
Have thanks: 154 times

Re: French sub

Postby takezuki » 19.05.2012, 13:23

Ok, d'accord :)
Trad/Check/Time/Encod

Abonnez-vous -> http://www.dailymotion.com/Team-GNK-FR#video=xr5cz2
User avatar
takezuki
Newbie
Newbie
 
Posts: 37
Joined: 25.09.2011, 20:08
Has thanked: 4 times
Have thanks: 22 times

Re: French sub

Postby roadrunner » 19.05.2012, 17:38

Pour moi te faut plus un bon logiciel d'encodage :) . sous windows test : staxrip (je connais une personne qui l'utilise pour l'encodage)
je viens de te mail pour un test d enco avec ffmpeg en version linux, sans réglage spécifique, juste l incrustation de l'ass dans le mp4, j'attends ton retour de tout ça.

calobest wrote:Voici le fichier de Takezuki (ta v1) corrigé (fautes, accents, et + pub pour le forum à la toute fin) :
http://depositfiles.com/files/9x8uyx9pm

Je n'ai pas réussi à faire un jolie encodage incruster ... Enfaite, les sous-titre deviennent moche et assez petit.
Je pense que le .Ass devrait être converti en un autres fichiers de sous-titre pour qu'il soit beau. J'ai essayé quelques uns, mais je perdais la couleur et les accents. Et je ne sais pas en quoi, il faudrait convertir exactement.

Si non, si vous voulez le faire comme je l'ai fait.
Il faut convertir la vidéo actuel (.mp4) en Avi. Il vous faut donc un logiciel pour convertir. (celui que j'ai utilisé n'est pas terrible, je ne vous le conseil pas)
Ensuite, installer "AVI ReComp" (il ne prend en compte que les .avi)

Ensuite, lisez le tutoriel : http://www.planete-lolo.su/viewtopic.php?id=788342
C'est hyper simple, mais c'est moche... :(

For this message the author roadrunner has received thanks: 2
calobest(19.05.2012, 18:08), takezuki(20.05.2012, 09:23)
roadrunner
Newbie
Newbie
 
Posts: 26
Joined: 25.02.2012, 13:54
Location: FRANCE (59)
Has thanked: 1 time
Have thanks: 9 times

Re: French sub

Postby calobest » 19.05.2012, 17:52

J'aime bien ta version, mais je ne suis pas sous linux.
https://rapidshare.com/files/1054775721 ... n-test.mp4

Demain, je testerai le logiciel que tu m'as indiqué, je ne le connais pas ;)
Merci beaucoup à toi Roadrunner :)
Last edited by calobest on 20.05.2012, 08:55, edited 1 time in total.
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)
User avatar
calobest
Guru
Guru
 
Posts: 872
Joined: 09.11.2011, 21:37
Location: France - Abonnez vous aux topics "French Fansub", recevez les mails d'alerte.
Has thanked: 705 times
Have thanks: 154 times

Re: French sub

Postby roadrunner » 19.05.2012, 18:05

oui je sais, je suis sous windows à la base, mais pour encoder pour du streaming je fais sous linux :) et là j'ai du recompiler entièrement ffmpeg pour la prise en charge de l incrustation des sous titres.

faut me dire si vous partez pour ce sub sur la version que j'ai fait, et que je mets à dispo sur mon site cette version là, ou si vous faites encore des tests. (à vérifier quand même si le time et le reste sont bons)
la police de caractère c'est de l'arial, j'avais pas prévu le coup de compiler avec une prise en charge de police de caractères qui ne sont pas de base.
roadrunner
Newbie
Newbie
 
Posts: 26
Joined: 25.02.2012, 13:54
Location: FRANCE (59)
Has thanked: 1 time
Have thanks: 9 times

Re: French sub

Postby calobest » 19.05.2012, 18:10

Roadrunner à priorie c'est bien la version final ! Sauf si Takezuki décide de remodifié cela. Mais je ne pense pas.
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)
User avatar
calobest
Guru
Guru
 
Posts: 872
Joined: 09.11.2011, 21:37
Location: France - Abonnez vous aux topics "French Fansub", recevez les mails d'alerte.
Has thanked: 705 times
Have thanks: 154 times

Re: French sub

Postby takezuki » 19.05.2012, 19:46

Au niveau du time j'ai fait ce que j'ai pu étant donné que c'est un manzai, le dialogue s'enchaine vite et les blancs sont moins fréquents pour laisser à celui qui visionne la vidéo, le temps de lire tranquilement, donc il me semble qu'il y a un passage seulement pour moi ou il faut regarder 2 fois pour bien lire les sous-titres.

Donc après si en regardant la vidéo encodée en mkv, Calobest n'a pas été gêné alors pour moi c'est bon.
Je testerai ton logiciel roadrunner dans la soirée ou demain.
Trad/Check/Time/Encod

Abonnez-vous -> http://www.dailymotion.com/Team-GNK-FR#video=xr5cz2

For this message the author takezuki has received thanks:
calobest(20.05.2012, 08:49)
User avatar
takezuki
Newbie
Newbie
 
Posts: 37
Joined: 25.09.2011, 20:08
Has thanked: 4 times
Have thanks: 22 times

Re: French sub

Postby roadrunner » 19.05.2012, 19:50

bah là ca fait juste un format en mp4, sous titre incrusté et non mis à part (car en mkv il fait une 'piste' spécial sous titre et ne l inscrute pas). donc même pour dailymotion ou une autre plateforme ca prendra bien en compte les sous titres
roadrunner
Newbie
Newbie
 
Posts: 26
Joined: 25.02.2012, 13:54
Location: FRANCE (59)
Has thanked: 1 time
Have thanks: 9 times

Re: French sub

Postby calobest » 20.05.2012, 09:24

J'ai essayé StaxRip, mais je ne pense pas qui arrive à faire de la conversion mkv à mp4, avi, flv etc...

C'est plutôt pour extrait la piste sonore, les sous-titre (d'un fichier mkv) une vidéo. :(
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)
User avatar
calobest
Guru
Guru
 
Posts: 872
Joined: 09.11.2011, 21:37
Location: France - Abonnez vous aux topics "French Fansub", recevez les mails d'alerte.
Has thanked: 705 times
Have thanks: 154 times

Re: French sub

Postby roadrunner » 20.05.2012, 09:29

bah pourtant j'ai une personne qui a fait de l inscrustation de sous titre avec (vu que c était pour tester un serveur sous windows). m enfin reste toujours la solution ffmpeg (qui doit exister sous windows) ou à l ancienne avec virtual dub.
roadrunner
Newbie
Newbie
 
Posts: 26
Joined: 25.02.2012, 13:54
Location: FRANCE (59)
Has thanked: 1 time
Have thanks: 9 times

Re: French sub

Postby calobest » 20.05.2012, 09:52

Tu as sans doute raison.

Je dois pas savoir m'en servir. :doh:
Il est un peu complexe et en anglais ^^

Takezuki va l'essayer, je crois.
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)
User avatar
calobest
Guru
Guru
 
Posts: 872
Joined: 09.11.2011, 21:37
Location: France - Abonnez vous aux topics "French Fansub", recevez les mails d'alerte.
Has thanked: 705 times
Have thanks: 154 times

Re: French sub

Postby takezuki » 20.05.2012, 10:18

C'est en cours d'encodage avec les sous-titres, reste plus qu'à attendre :)

Manzai MJ en vostfr : encodage : OK !
Trad/Check/Time/Encod

Abonnez-vous -> http://www.dailymotion.com/Team-GNK-FR#video=xr5cz2
User avatar
takezuki
Newbie
Newbie
 
Posts: 37
Joined: 25.09.2011, 20:08
Has thanked: 4 times
Have thanks: 22 times

Re: French sub

Postby calobest » 20.05.2012, 13:47


[Le sujet à présent a été déplacé ici, en zone Francophone : viewtopic.php?f=76&t=4548 ]

Merci de cliquer sur le lien.


LIEN VERS LA ZONE FRANCOPHONE viewforum.php?f=76
Last edited by calobest on 05.02.2013, 19:59, edited 474 times in total.
La Team FR recrute ! Infos et Épisodes à traduire en Français !! ---> viewtopic.php?f=76&t=4548

Dailymotion -> http://2doc.net/c93tk ---- Les vidéos -> http://2doc.net/srsok (Il y a plusieurs pages)

For this message the author calobest has received thanks:
pychtor(24.05.2012, 01:04)
User avatar
calobest
Guru
Guru
 
Posts: 872
Joined: 09.11.2011, 21:37
Location: France - Abonnez vous aux topics "French Fansub", recevez les mails d'alerte.
Has thanked: 705 times
Have thanks: 154 times

Re: French sub

Postby Ibaraki Dave » 21.05.2012, 20:42

Je viens de traduire Vladivostok. Je suis en train de le trancher et charger au web. J'aurai des liens plus tard, probablement pendant les 24h suivantes. Caution: le video converti n'est pas la même taille que la racine, et le typesetting est coupé des fois. Si j'aurai le temps, je tenterai de construir une meilleure version.

-- 22.05.2012, 02:16 --

calobest wrote:#Si non, il reste [b]Newspapers à faire. Il y a bien le .Ass de disponible !


Attention: Je viens de regarder le coding de l'archive. Notre ami Jersper s'est puni quand il l'a construi. (d'aiileurs, je viens de regarder Kiki Nikkuman, et j'ai fait beaucoup d'erreurs). Au fait, Jesper ne s'est pas servi de la fonction FONT correctement. Il a utilisé le même font (Arial (thin)) et en chaque ligne, il a changé le couleur respectivement.
Je veux corriger les parties ?????? de l'épisode, mais c'est ma nature d'en faire plus. Je vais donc fournir un archive (en anglais) qui se sert d'un rubrique de paroles pour chaqu'un. Jesper a fait un bon travail (3h!!) et je lui remercie, mais la tâche de retraduire sera difficile si on utilise l'.ass donné au site. Je veux clarifier, Je ne change que les fonts et les ?????. Celui qui veut traduire le paquet en toto, en avance Merçi beaucoup.

For this message the author Ibaraki Dave has received thanks: 3
calobest(22.05.2012, 10:17), pychtor(29.05.2012, 11:41), takezuki(21.05.2012, 20:52)
Ibaraki Dave
Regular
Regular
 
Posts: 168
Joined: 05.05.2011, 21:43
Location: Uragiri no machikado
Has thanked: 32 times
Have thanks: 20 times

PreviousNext

Return to Requests

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 84 guests